Friday, July 6, 2007

A proposito di traduzioni

Avrete notato che continuo a postare in italiano, anche se ci sono molti traduttori in linea.
io uso in genere babel fish, e mi trovo molto bene.
ho notato però che quando qualcuno di voi (e per questa gentilezza, comunque, ringrazio molto) usa il traduttore per parlare con me, sento come se mancasse qualcosa, lo spirito della persona, il sentimento.
chiedo a tutti di parlare con me nella propria lingua perchè amo "sentire" in qualche modo il cuore delle persone attraverso le parole, anche se non sono in grado di capire tutto benissimo.
io cercherò di scrivere frasi brevi in modo da essere il più chiara possibile.


vi ringrazio ancora per la gentilezza che mi fate traducendo le vostre frasi per me e la pazienza che mostrate nel voler leggere i miei post,
ciao, matilda.

4 comments:

Robin said...

Matilda (in Italy) wishes all of us to "speak" with her in our own native language. She says that Babel Fish sometimes takes away the spirit of the person writing. She prefers to "feel" in some way the "heart" of the person, even though sometimes she will not understand everything. She appreciates our patience and our willingness to communicate with her.

I hope that I've caught the meaning of this post correctly. Robin

matilda said...

grazie Robin,
sei stata chiara anche per me.

freebird said...

Got it! I pull up two windows (tabs) when I see another language. I get Babel Fish on one and then it is so easy to copy from one to the other to get the translation.
English it is for me then, Matilda.

Lois B said...

I think that you're right. The translation is not as good as I would have hoped it would be. From now on, I will write to you in English.